King James vs. Westcott and Hort


"The words of the Lord are pure words: as silver tried in a furnace of earth, purified seven times. Thou shalt keep them, O Lord, thou shalt preserve them from this generation for ever" PSALMS 12:6-7

"Concerning the words being purified "seven times," it is interesting to observe that the King James Version is the seventh major English translation. The six translations before it were: Wyclif's Bible (1382), Coverdale's Bible (1535, using Tyndale's New Testament from 1525), Matthew's Bible (1537), The Great Bible (1539), The Geneva Bible (1560), and The Bishop's Bible (1568). Each of these Bibles was (and still is) a valuable translation, but the King James of 1611 is the purest—the seventh and final purification. It has completely replaced all six of its predecessors." KJV - T. Morton
***
The history of the bible is a topic that requires a lot of study, but every Christian should at the very least know something about a certain two men by the names of Brooke Foss Westcott and Fenton John Anthony Hort. These two men came along in the early 1850's and basically set about to rewrite the King James Version of the bible, evidently convincing the right people that it was necessary to do so. After many years of work, Westcott and Hort produced their own Greek text designed to replace the textus receptus, i.e. the 'received text', which is the Greek text that the King James New Testament is based upon. This new Westcott-Hort Greek text was markedly inconsistent with the 'textus receptus', with thousands of words having been changed and entire verses either rephrased or missing altogether. It was the basis for the first ever revision of the King James Bible, released by Westcott and Hort in 1881. They called it the "English Revised Version".
Many more revisions and newer 'versions' were to follow, and to this present day the anti-KJV'ers are seemingly still [literally hundreds of tries later - Ed.] searching for just the 'right one'. Meanwhile, the incomparable King James Bible, aka the Authorized Version, recently celebrated it's 400th birthday in 2011 - and it still has all of it's words.
_________________________________________________________________
If you do not use the KJV, you do not know what you are missing
Below are some screenshots from the "King James Bible Page" website (an excellent resource - recommended) taken from what the author calls the 'magic marker' page. The author's introduction to the page is below also. As he points out, the "strikethroughs" provide an excellent 'visual' to help understand the weightiness of the issues with regard to the so-called King James Bible controversy.
Have a look at the handiwork of Westcott and Hort. It's an eye-opener. The links at the bottom will go to the website where the rest of it can be seen.

(who were Westcott and Hort)
***
From: King James Bible Page

"Would you take a magic marker to your Bible and cross out words from passages?" ©2002 by Brandon Staggs
"This chart illustrates what was done when the text used by Christianity for 1800 years was replaced with a text assembled by Westcott and Hort in the nineteenth century and used as the basis for the English Revised Version, which nearly all modern translations closely follow. The text shown here is the King James Version. Words, sentences, or entire verses in strikethrough illustrate portions that have been removed from the text underlying the KJV New Testament. Not all modern versions are the same. Sometimes the NASB will include a word the NIV doesn't, or the NRSV might omit a phrase the NIV and NASB both retain, etc... but for the most part, the examples below represent nearly all of the popular modern versions. (Psudeo-KJV versions such as the NKJV are far more subtle and are a different case. See the articles section for NKJV examinations.)

Compare your modern version and see what the KJV has that yours doesn't. This list is not comprehensive, it is just a sample! The modern critical text [Westcott/Hort] that forms the basis for nearly all modern versions omits the equivalent of the entire books of 1st and 2nd Peter."
************************************************************







See also: Luke - John; and: Part 2: Acts - Revelation

___________________________________________________________________________



The Desirability of Keeping the Authorized Version by J. C. Philpot

(Written in 1857 when the Revised Version was contemplated)

We take this opportunity to express our opinion upon a question much agitated of late--whether it would be desirable to have a new (or at least a revised) translation of the Scriptures. We fully admit that there are here and there passages of which the translation might be improved, as, for instance, "love" for "charity" all through 1 Corinthians 13; but we deprecate any alteration as a measure that, for the smallest sprinkling of good, would deluge us with a flood of evil. The following are our reasons:

1. Who are to undertake it? Into whose hands would the revision fall? What an opportunity for the enemies of truth to give us a mutilated false Bible! Of course, they must be learned men, great critics, scholars, and divines, but these are notoriously either Puseyites or Neologians (We should say: Anglo-Catholics and Modernists.)--in other words, deeply tainted with either popery or infidelity. Where are there learned men sound in the truth, not to say alive unto God, who possess the necessary qualifications for so important a work? And can erroneous men, men dead in trespasses and sins, carnal, worldly, ungodly persons, spiritually translate a book written by the blessed Spirit? We have not the slightest ground for hope that they would be godly men, such as we have reason to believe translated the Scriptures into our present version.

2. Again, it would unsettle the minds of thousands as to which was the Word of God, the old translation or the new. What a door it would open for the workings of infidelity, or the temptations of Satan! What a gloom, too, it would cast over the minds of many of God's saints to have those passages which had been applied to their souls translated in a different way, and how it would seem to shake all their experience of the power and preciousness of God's Word!

3. But besides this, there would be two Bibles spread through the land, the old and the new, and what confusion would this create in almost every place! At present, all sects and denominations agree in acknowledging our present version as the standard of appeal. Nothing settles disputes so soon as when the contending parties have confidence in the same umpire and are willing to abide by his decision. But this judge of all disputes, this umpire of all controversy, would cease to be the looser of strife if the present acknowledged authority were put an end to by a rival.

4. Again, if the revision and re-translation were once to begin, where would it end? It is good to let well alone, as it is easier to mar than mend. The Socinianising (Denying the Godhead of Christ) Neologian would blot out "God" in 1 Timothy 3:16, and strike out 1 John 5:7,8, as an interpolation. The Puseyite would mend it to suit Tractarian views (Led by Newman and Keble, the Tractarians were moving towards Romanism). He would read "priest" where we now read "elder," and put "penance" in the place of "repentance."

Once set up a notice, "THE OLD BIBLE TO BE MENDED," and there would be plenty of workmen, who, trying to mend the cover, would pull the pages to pieces. The Arminian would soften down the words "election" and "predestination" into some term less displeasing to Pharisaic ears. "Righteousness" would be turned into "justice," and "reprobate" into "undiscerning." All our good Bible terms would be so mutilated that they would cease to convey the Spirit's meaning, and instead of the noble simplicity, faithfulness and truth of our present version, we should have a Bible that nobody would accept as the Word of God, to which none could safely appeal, and on which none could implicitly rely.

5. Instead of our good old Saxon Bible, simple and solid, with few words really obsolete, and alike majestic and beautiful, we should have a modern English translation in the pert and flippant language of the day. Besides its authority as the Word of God, our present version is the great English classic generally accepted as the standard of the English language. The great classics of a language cannot be modernised. What an outcry there would be against modernising Shakespeare, or making Hooker, Bacon or Milton talk the English of the newspapers or of the House of Commons!

6. The present English Bible has been blessed to thousands of the saints of God; and not only so, it has become part of our national inheritance which we have received unimpaired from our fathers, and are bound to hand down unimpaired to our children.

(excerpted from Sin & Salvation, by J. C. Philpot)
***
How true these words have proven to be.
__________________________________________________



No King James No Holy Ghost



[note: Holy Ghost named in 89 verses but 90 times total - Acts 19:2 is 2x. Interesting thing about this verse: It is from the book of Acts account of the apostle Paul's encounter with a group of "about twelve" men in Ephesus who knew only "John's baptism" - they had never heard "whether there be any Holy Ghost". Which is exactly what happens to users of so-called modern-versions. (Acts 19:1-4, 5-7)]

see: No King James No Holy Ghost
***
also: According To The ESV, NASB, NKJV, NIV, Etc. The Gospel Message Is 'Foolishness' And 'Folly' - Danger Danger